QQ空间
微博
微信扫一扫分享
这些回帖亮了
这么简单的英语都看不懂吗
虎扑其实有翻译的…这有点尴尬
虎扑其实有翻译的…这有点尴尬
这么简单的英语都看不懂吗
这么简单的英语都看不懂吗
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
你这英语水平别给乔丹招黑了
你这英语水平别给乔丹招黑了
这样,你来给我翻译一下这段话,"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness.
这样,你来给我翻译一下这段话,"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness.
你先回答我,你四六级过了没有,或者你高考英语有没有120或者110,或者你读的大学是不是一本以及以上,不然我和你聊这个没有任何意义。
你先回答我,你四六级过了没有,或者你高考英语有没有120或者110,或者你读的大学是不是一本以及以上,不然我和你聊这个没有任何意义。
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
差不多得了 你哪怕用gpt翻译一下呢
差不多得了 你哪怕用gpt翻译一下呢
这么简单的英语都看不懂吗
前面would have是虚拟语气,后面用的现在时,表示詹姆斯退役了他不会是前面的人中的一员。
前面would have是虚拟语气,后面用的现在时,表示詹姆斯退役了他不会是前面的人中的一员。
你觉得我翻译的不对,你可以翻译啊
我从没有见过那么多人像对勒布朗那样的对一个运动员的失败感到快乐,他的整个职业生涯都持续不断地伴随着恨意,直到他得到最后一分退役的时候,没有人会欣赏他的伟大,我很庆幸,我会(虽然过6级已经是快10年前的事了,但是看懂这些简单句子还是不难的)
我从没有见过那么多人像对勒布朗那样的对一个运动员的失败感到快乐,他的整个职业生涯都持续不断地伴随着恨意,直到他得到最后一分退役的时候,没有人会欣赏他的伟大,我很庆幸,我会(虽然过6级已经是快10年前的事了,但是看懂这些简单句子还是不难的)
英语渣问一下,an athlet fail more than lebron那里为啥可以翻译成勒布朗的失败超过其他运动员而不是运动员的失败超过勒布朗
[图片]
英语渣问一下,an athlet fail more than lebron那里为啥可以翻译成勒布朗的失败超过其他运动员而不是运动员的失败超过勒布朗
哥们你的断句有点问题,这个是非常口语化的用法,可以理解为more是用来形容many的,加上前面的never表示否定,整句话的意思可以理解为“我从没见过乐于看到其他任何一名运动员失败的人多过乐于看到詹姆斯失败的人”,就是说詹姆斯的黑粉多过其他任何一名运动员,所以华子最后才会说在这样铺天盖地的诋毁之下没有人会欣赏詹姆斯的伟大之处,但是华子很庆幸自己做到了(欣赏詹姆斯的伟大之处)
哥们你的断句有点问题,这个是非常口语化的用法,可以理解为more是用来形容many的,加上前面的never表示否定,整句话的意思可以理解为“我从没见过乐于看到其他任何一名运动员失败的人多过乐于看到詹姆斯失败的人”,就是说詹姆斯的黑粉多过其他任何一名运动员,所以华子最后才会说在这样铺天盖地的诋毁之下没有人会欣赏詹姆斯的伟大之处,但是华子很庆幸自己做到了(欣赏詹姆斯的伟大之处)
去看一眼这两篇文章吧
乐子人。
乐子人。
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
中学生都能翻译出来
中学生都能翻译出来
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
楼主英语四级都没过你跟他解释啥
楼主英语四级都没过你跟他解释啥
印象里这是头一个如此不尊重詹姆斯的球员吧,这是直接开大嘲讽,一点点都不带掩饰的[奸笑]
你这id注意很久了,越来越魔怔
你这id注意很久了,越来越魔怔
印象里这是头一个如此不尊重詹姆斯的球员吧,这是直接开大嘲讽,一点点都不带掩饰的[奸笑]
你虽然看不懂英文,但是你还是个不懂用翻译软件的小笨蛋呀。
你虽然看不懂英文,但是你还是个不懂用翻译软件的小笨蛋呀。
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness. 这段话你觉得是否定句吗[奸笑]
当华子用slender的时候你就应该明白是褒是贬了
当华子用slender的时候你就应该明白是褒是贬了
这样,你来给我翻译一下这段话,"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness.
这样,你来给我翻译一下这段话,"l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more than LeBron. His whole career he's been hated on constantly and slandered to no end to the point where when he retires, nobody would have appreciated his greatness.
直接长按机翻就行了,你想说啥
直接长按机翻就行了,你想说啥
看不懂有什么丢人的嘛?
看不懂有什么丢人的嘛?
看不懂倒是别装懂啊
看不懂倒是别装懂啊
我英语四级 但是看不懂 求翻译
我英语四级 但是看不懂 求翻译
看不懂找老师退钱
看不懂找老师退钱
英语渣问一下,an athlet fail more than lebron那里为啥可以翻译成勒布朗的失败超过其他运动员而不是运动员的失败超过勒布朗
[图片]
英语渣问一下,an athlet fail more than lebron那里为啥可以翻译成勒布朗的失败超过其他运动员而不是运动员的失败超过勒布朗
这就是一个口语化表达 不是more than 而是 more,than
我给你换一下
Than Lebron,l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more.
意思大致就是这个意思
“相比于勒布朗,我从未看过如此多的人乐于看到一个运动员更加失败”
就是一个see sb do 这个do后边跟了一个副词
这就是一个口语化表达 不是more than 而是 more,than
我给你换一下
Than Lebron,l've never seen so many people be so happy to see an athlete fail more.
意思大致就是这个意思
“相比于勒布朗,我从未看过如此多的人乐于看到一个运动员更加失败”
就是一个see sb do 这个do后边跟了一个副词
全部回帖
这么简单的英语都看不懂吗
这么简单的英语都看不懂吗
这么简单的英语都看不懂吗
前面would have是虚拟语气,后面用的现在时,表示詹姆斯退役了他不会是前面的人中的一员。
前面would have是虚拟语气,后面用的现在时,表示詹姆斯退役了他不会是前面的人中的一员。
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
意思完全反了,华子是在表达对乐邦的尊重吧
去看一眼这两篇文章吧
去看一眼这两篇文章吧
如果没有过4级,可以通过各种翻译软件进行翻译,如果还是不确认没有得到自己想要的,有疑惑,可以通过身边擅长外语的讨教再发言的!最后英语不好其实也没什么,但造谣带节奏只会被人看不起!
如果没有过4级,可以通过各种翻译软件进行翻译,如果还是不确认没有得到自己想要的,有疑惑,可以通过身边擅长外语的讨教再发言的!最后英语不好其实也没什么,但造谣带节奏只会被人看不起!
引用内容由于违规已被删除
少看头条还有那个抖音!虽然知道你皮肤很多,但还是回一句吧!
少看头条还有那个抖音!虽然知道你皮肤很多,但还是回一句吧!
上海匡慧网络科技有限公司 沪B2-20211235 沪ICP备2021021198号-6 Copyright ©2021 KUANGHUI All Rights Reserved. 匡慧公司 版权所有